menu
NL EN

Diensten

WAT KAN IK VOOR U BETEKENEN?

FOCUS OP JURIDISCH, ALS BETEKENIS BELANGRIJK IS
Uw formele documenten zijn belangrijk voor u. Daarom wilt u er zeker van zijn dat de boodschap van uw  juridische tekst altijd dezelfde is, of de inhoud nu in het Engels of in het Nederlands wordt weergegeven. Met mijn juridische en taalkundige kennis sta ik op alle fronten garant voor een deskundige vertaling van uw juridische documenten, of het nu gaat om een arbeidsovereenkomst, stukken voor de rechtbank, algemene voorwaarden of een wetenschappelijke publicatie. U kunt op mij vertrouwen.

UITGANGSPUNT
Voordat het echte werk begint bespreek ik met u wat u met de tekst wilt bereiken en aan wie de tekst gericht is. Gaat het bijvoorbeeld om de tekst voor een persbericht of voor een website? Gaat het om een vertaling, revisie of herschrijven van een boodschap? Ik luister goed naar uw wensen en stem mijn uitvoering daar op af. Eventueel doe ik u een suggestie om zaken anders aan te pakken. Schrik niet als ik u indringende inhoudelijke vragen stel over uw tekst. Het is nu eenmaal zo dat niemand een tekst zo probeert te doorgronden als een vertaler. Vaak levert het meer op dan alleen een goede vertaling. Ik denk ook mee over de brontekst en dat helpt u focus te houden op de kern van uw werk.

STRATEGIE
Waar wenselijk en mogelijk maak ik gebruik van vertaalgeheugensoftware om snelheid te verhogen en consistentie te bevorderen. Ik werk samen in een netwerk met andere freelance-vertalers om u zo goed mogelijk van dienst te zijn. Afhankelijk van de specifieke expertise die nodig is voor uw tekst zoek ik samenwerking of verwijs ik u naar een collega. Het gaat u immers om het beste eindresultaat tegen een scherp tarief.

REDACTIONEEL
Naast vertalingen kunt u ook terecht voor redactioneel werk. Ik check uw bestaande teksten op stijl en woordgebruik, controleer een drukproef of verzorg de revisie van een complete tekst. Graag geef ik advies, want een tekst wordt immers effectiever als deze goed aansluit bij de lezer.

PRIJS
Het tarief hangt onder meer af van het soort opdracht, het type tekst, de omvang, het doel van de vertaling en de tijdsdruk. Ik maak graag een vrijblijvende offerte, zodat u vooraf altijd weet waar u aan toe bent. Als freelancer heb ik beperkte overheadkosten en dat merkt u in het aanbod.

ALGEMENE VOORWAARDEN

De algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle vertalingen Engels - Nederlands en Nederlands - Engels van Jacqueline van Wijk Vertalingen Translations. U kunt ze hier downloaden.

Algemene Voorwaarden

VAR-WUO
Met de afgifte van een VAR-WUO (Verklaring Arbeidsrelatie – Winst Uit Onderneming) geeft de Belastingdienst opdrachtgevers zekerheid dat de fiscus de houder van het document aanmerkt als zelfstandig ondernemer. Mijn VAR-WUO is afgegeven voor het verrichten van vertaaldiensten.

VAR-WUO

Klanten

Kunstwacht

Symbaloo

Angel Cistus

Angel Cistus

VNG

VNG

Data Direction

ECB

Wilson